礼貌原则视角下汉英委婉语对比分析和差异探究
摘要
的差异。研究发现,尽管两种语言体系均遵循礼貌原则逻辑,但受文化规约与社会规范制约,汉语委婉系统凸显集体主义
价值取向与高语境特征,英语表达则更多体现个人主义倾向与低语境模式。这种差异源于不同文化对和谐关系建构方式的
差异认知。研究从语用学视角深化了跨文化交际研究,可为外语教学提供理论参考,助力提升学习者的跨文化语用能力与
文化适配性。
关键词
全文:
PDF参考
[1] Brown, P., & Levinson, S. C. Politeness: Some
Universals in Language Usage[M]. Cambridge: Cambridge
University Press. 1987, 55-59.
[2] Charteris-Black, J. Analysing Political Speeches:
Rhetoric, Discourse and Metaphor[M]. Basingstok & New York:
Palgrave Macmillan. 2014, 127-128.
[3] Leech, G. N. Principles of pragmatics[M]. London and
New York: Longman, 1983, 250.
[4] 葛爽婷 . 浅谈汉英禁忌语和委婉语的对比 [J]. 黑龙
江教育学院学报 , 2008(1):129-131.
[5] 高先丽 . 从语用学的礼貌原则看英语中的委婉语 [J].
九江职业技术学院学报, 2015(4):50-51+38.
[6] 胡文仲 , 杜学增 . 中英(英语国家)文化习俗比较 [M].
北京 : 外语教学与研究出版社 , 2007, 31.
[7] 何自然 . 语用学与英语学习 [M]. 上海 : 上海外语教
育出版社 , 1997, 54.
[8] 索振宇 . 语用学教程 [M]. 北京 : 北京大学出版社 ,
2000, 143.
[9] 张娜 . 合作及礼貌原则框架下的外交委婉语现象研
究 [J]. 郑州航空工业管理学院学报(社会科学版 ), 2012(2):
69-72.
(0 摘要 Views, 0 PDF Downloads)
Refbacks
- 当前没有refback。