全球化视域中的陕北民歌翻译策略研究
摘要
在全球化背景下,民歌翻译在促进文化交流、弘扬民族精神、讲好中国故事等方面具有重要意义。文章以陕北民歌为例,分析了陕北民歌翻译中存在的文化负载词翻译困境、民歌语言风格再现难题、音乐性与可唱性的冲突等问题,在此基础上,提出了灵活运用音译与意译、追求意象与情感对等、兼顾动态对等与创造性叛逆、增加文化注释等翻译策略,以期为民歌“走出去”提供借鉴,让世界聆听陕北民歌的独特魅力。
关键词
陕北民歌;翻译策略;文化负载词;可唱性;文化自信
全文:
PDF参考
[1]岳祥云,林爱爱.“走西口”民歌歌词文本翻译策略描写
研究——以王宏印《西北回响》为例[J].海外英语,2024,(23):
56-59.
[2]杨曦帆.回顾与反思——民族音乐学在中国四十年的发
展历程[J].南京艺术学院学报(音乐与表演版),2020,(02):
18-32+51+5.
[3]王玉梅.外宣视角下陕北民歌英译之““二元共存””策略
[J].海外英语,2019,(08):45-48.
[4]赵宇涛,李丽.试论全球化背景下陕北民间文化的保护与
发展[J].延安职业技术学院学报,2013,27(04):40-41.
[5]朱哲,曾庆玲.国内马克思主义风险观研究述评[J].甘肃理
论学刊,2009,(05):65-69+1
(3 摘要 Views, 27 PDF Downloads)
Refbacks
- 当前没有refback。