浅析当前少数民族地区行政地名英译现状——以新疆、西藏为例
摘要
我国有56个民族,各个民族都有着自身独特的文化特点与历史,这也就决定了各民族在文化发展、社会进步等诸多方面都会受到各种因素的影响。本文主要以新疆、西藏的行政地名为例,对当前少数民族地区行政地名英译现状进行浅析。本文将从当前少数民族地区地名英译现状入手,分析其存在的问题及其成因,其次分析实现少数民族地区地名英译统一和规范的具体意义,最后提出未来少数民族地区行政地名英译应该重点从制定统一方案、建立完善统一的行政地名翻译语料库两个方面入手,希望能够切实为少数民族地区行政地名英译实现统一提供参考,也为我国实现更大程度上对少数民族地区的管理做出努力。
关键词
少数民族;行政地名;英译
参考
[1] 董辉.喀什地区旅游地名公示语英译探析[J].语言与翻译,2018(01):67-71. [2] 连真然.论中国少数民族语地名的语义-应用英译模式[J].语言与翻译,2017(02):57-63. [3] 田振江.民族语地名英文翻译中音译转写的规范化探究[J].前沿,2015(06):103-105. [4] 长孙馥蓉.浅谈中国地名英译[J].艺术科技,2013,26(06):106. [5] 张立丽.中国地名英译探讨[J].中国科技翻译,2013,26(01):30-33. [6] 邹黎.浅论中国少数民族地名的英译[J].疯狂英语(教师版),2009(03):134-135. [7] 梁赤民.谈中国地名英译的统一[J].安徽工业大学学报(社会科学版),2010,27(04):67-68.
Refbacks
- 当前没有refback。