机电产品国际招标书的翻译策略与方法分析
摘要
本文基于功能对等翻译理论,以机电产品采购合同国际招标文件中英文本为研究对象,探讨其翻译策略。研究发
现,机电产品国际招标书兼具法律效力与技术规范性,其术语密集性、句式复杂性及中英效力优先性对翻译提出双重挑战。
研究结果发现,该文本中法律术语需遵循国际标准,句式通过分译与被动语态重构实现动态对等,文化负载项采用归化与
异化平衡策略并辅以注释。
现,机电产品国际招标书兼具法律效力与技术规范性,其术语密集性、句式复杂性及中英效力优先性对翻译提出双重挑战。
研究结果发现,该文本中法律术语需遵循国际标准,句式通过分译与被动语态重构实现动态对等,文化负载项采用归化与
异化平衡策略并辅以注释。
关键词
机电产品;国际招标书;功能对等翻译理论;翻译策略与方法
全文:
PDF参考
[1] 赵玉闪 , 李丽君 , 张倩 . 基础笔译 [M]. 保定 : 河北大
学出版社 ,2020:68.
[2] 张 政 , 刘 晗 . 意 义 与 翻 译 [M]. 北 京 : 中 译 出 版
社 ,2021:103.
[3] 王振槐 , 主编 . 国际商务写作 [M]. 北京 : 中国审计出
版社 ,1996:179.
[4] 傅龙海 , 郑佰青 , 陈剑霞 . 国际贸易理论与实务双语
教程 : 第 3 版 [M]. 北京 : 对外经济贸易大学出版社 ,2022.282.
[5] 温莉 . 商务英文合同中被动语态的功能分析及其翻
译 [J]. 新丝路 ( 下旬 ),2016(4):141,145.
[6] 栾信杰 .WTO 规则中英文教程 [M]. 北京 : 对外经济贸
易大学出版社 ,2003.250.
(0 摘要 Views, 0 PDF Downloads)
Refbacks
- 当前没有refback。